Enda et argument for å lese på originalspråket

image image Jeg hadde Stieg Larssons Flickan som lekte med elden på svensk, kjøpt for kr. 25 i en svensk bokhandel. Så ville jeg ha de to andre bøkene i serien – og ga meg til å lete litt på nettet.

Prisen for Menn som hater kvinner og Luftslottet som sprengtes som pocket på norsk er kr. 149 pr. stk, men den siste er ikke kommet ut ennå (kun tilgjengelig i innbundet form til kr. 323,-). Derimot er begge bøkene tilgjengelige fra tanum.no på svensk, for den nett sum av kr. 41,- og 39,-, fritt levert til et samarbeidende supermarked ikke så langt unna.

Jeg vet ikke helt hva dette sier, bortsett fra at enten er norske oversettere svært dyre, eller også er det betydelige effektiviseringsgevinster igjen i norsk forlagsbransje. Tydeligvis er det svenske markedet dramatisk forskjellig fra det norske. Spør man et norsk forlag, får man nok høre om hvor ille det ville blitt her hvis vi skulle få svenske tilstander.

Personligen tycker jag det är mycket lönsamt at kunna läsa svenska…

3 thoughts on “Enda et argument for å lese på originalspråket

  1. Det er ikke moms på pocketbøker i Sverige, kan det ha noe med prisen å gjøre? (Det var i alle fall ikke moms sist jeg var der. Noe bokhylla mi fikk et lite preg av)
    Jeg leste alle de tre Stieg Larsson-bøkene på svensk, men jeg må si jeg strevde litt. Han har et ganske avansert språk, og jeg kunne trengt ei ordbok innimellom. Og det sjøl om jeg ofte og gjerne leser svensk og dansk litteratur på originalspråket.

  2. Tror ikke det er moms på pocketbøker i Norge heller? I alle fall er momsen «bare» 25%, og fra kr. 40 til 149 er faktisk tillegget over 270%….

Kommentarer er stengt.